La révélation du jour :
moleskine veut dire peau de taupe (mole-skin).
Pourquoi faut-il qu'on ne voit jamais ce qui vous crève les yeux? c'est tellement vexant quand on finit par s'en rendre compte...
Kudos to Worthless.
Et mes deux découvertes vocabulaires du moment concernent la sphère enfantine :
"Simon says" = "Jacques a dit"
"I'm rubber and you're glue, your words bounce off me and stick to you"
(Littéralement : "Je suis de l'élastique, toi de la colle, tes mots rebondissent sur moi et se collent à toi"
"C'est çui qui l'dit qui l'est !"
Ah, et avant de terminer, un faux ami sournois :
ne signifie pas "être monté sur ses grand chevaux" (colère, véhémence), mais être dédaigneux, méprisant.
Courtesy de l'excellent Dictionary of Cultural Literacy, très utile pour comprendre les expressions anglaises parfois très obscure, en ligne grâce aux soin du libraire Bartleby.
Thanks for your kind attention.