Overblog Tous les blogs Top blogs Économie, Finance & Droit Tous les blogs Économie, Finance & Droit
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Un petit blog sans prétentions et sans ligne éditoriale fixe.

Publicité

From the horse's mouth

chevauxVous connaissez sans doute l'expression "Avec des si, on mettrait Paris en bouteille". Ça se dit en anglais :
If wishes were horses, beggars would ride.
Littéralement :
Si les souhaits étaient des chevaux, les mendiants iraient à cheval.

J'ai éclaté de rire aujourd'hui en lisant Andrew Dessler sur Grist :
If wishes were horses ... everyone would get trampled to death.
Si les souhaits étaient des chevaux,... tout le monde mourrait piétiné.
Pour les anglophones, allez le lire dans son contexte, ça vaut son pesant d'arachides...

PS : Apprendre quelque chose from the horse's mouth (de la bouche du cheval), c'est l'obtenir de première main. Je crois que l'origine est à chercher du côté des tuyaux de turfistes : un entraîneur peut se tromper, mais si c'est le cheval lui-même qui vous dit qu'il est en forme...

 
Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article